O Tempo é um Fio – Henriqueta Lisboa - Cultura Brasil

O Tempo é um Fio – Henriqueta Lisboa

Share This

     

Henriqueta Lisboa  

15 luglio 1901, Lambari 
9 ottobre 1985, Belo Horizonte 

I libri di Henriqueta Lisboa sono disponibili per l’acquisto su Abebooks.it

  

O Tempo é um Fio
    
O tempo é um fio
bastante frágil
Um fio fino
que à toa escapa.
O tempo é um fio.
Tecei! Tecei!
Rendas de bilro
com gentileza.
Com mais empenho
franças espessas.
Malhas e redes
com mais astúcia.
O tempo é um fio
que vale muito.
Franças espessas
carregam frutos.
Malhas e redes
apanham peixes.
O tempo é um fio
por entre os dedos.
Escapa o fio,
perdeu-se o tempo.
Lá vai o tempo
como um farrapo
jogado à toa.
Mas ainda é tempo!
Soltai os potros
aos quatro ventos,
mandai os servos
de um pólo a outro,
vencei escarpas,
voltai com o tempo
que já se foi!...

Il Tempo è un Filo
  
Il tempo è un filo
abbastanza fragile
Un filo sottile
che scappa per un niente.
Il tempo è un filo.
L’ho tessuto!L’ho tessuto!
Merletto a tombolo
con gentilezza.
Con più impegno
fronde spesse.
Maglie e reti
con più astuzia.
Il tempo è un filo
che vale molto.
Fronde spesse
portano frutti.
Maglie e reti
raccolgono pesci.
Il tempo è un filo
tra le dita.
Sfugge il filo,
si è perso il tempo.
Il tempo va
come uno straccio
buttato a caso.
Ma ancora è il tempo!
Ho liberato i puledri
ai quattro venti,
ho mandato i servi
da un polo all’altro,
ho dominato scarpate
sono ritornata con il tempo
che già è andato via!… 

 Torna alla scheda dell’autore

 HENRIQUETA LISBOA

*traduzione non ufficiale

- Henriqueta Lisboa, in "Antologia Poética Nestlé", São Paulo: Fundação Nestlé de Cultura, 2002.

Pages